27 de julho de 2012

A Divina Comédia

Editora 34

Há muitas referências na cultura ocidental atual ao livro "A Divina Comédia". Muitas pessoas podem falar do que se trata, entendem o adjetivo "dantesco", ou podem até citar cenas - mas a maioria delas não leu e nem tem intenção de ler a obra original, mesmo que traduzida. Afinal, literatura em poesia não é lá uma leitura muito amigável, ainda mais quando foi escrita em outra língua, em outra linguagem, 700 anos atrás.

Eu li na minha adolescência, uma edição antiga (mas não secular, é claro), com o texto original em italiano em paralelo e belamente ilustrada. Não foi uma leitura fácil, mas foi muito bom ter esse contato com o clássico de Dante Alighieri e ver as descrições impressionantes dos castigos no inferno, o que o povo fazia no purgatório e como era o céu, na viagem que o personagem faz até a sua Beatriz (e perceber claramente que a história não condiz com o nosso entendimento atual sobre "comédia").

(Vale a menção que a Beatrice de As Desventuras em Série é uma clara referência a essa Beatriz, na ironia que é costumaz a Lemony Snicket).

Se eu releria hoje? Tem tanto livro no mundo... Mas para aproveitar melhor a história, eu procuraria uma versão, organizada em parágrafos, com boas notas, para fluir mais suavamente. Quem sabe um dia?

2 comentários:

  1. A versão que eu estou lendo nao tem notas, mas pelo menos eh em parágrafos... Realmente, poesia nunca foi meu estilo favorito, e nunca fez falta... Hahahahha
    Se quiser eu te empresto depois, Taci!! Beijos!

    ResponderExcluir
  2. Eu comecei a ler qd era teenager mas só consegui chegar ao fim do Inferno, não tive tempo para ler o resto e acabou ficando encostado na estante. Pretendo relê-lo e finalizá-lo em breve mas o meu é em versos então preciso de um pouco de disposição... rs

    Bjs

    ResponderExcluir