Editora Cia das Letras |
Em homenagem ao Dia das Crianças, vou falar sobre uma das minhas séries favoritas de livros infanto-juvenis: Desventuras em Série. Talvez você já tenha visto o filme, que é na verdade um apanhado geral dos 3 primeiros livros, e conhece os órfãos Baudelaire: Violet, Klaus e Sunny, cujos pais morreram num incêndio e tem seus destinos cruzados por Conde Olaf, o vilão de 1a categoria da história.
Aí vão os vários motivos que eu gostei tanto desses livros:
- Violet tem talentos mecânicos, quer ser engenheira mecânica quando crescer - eu sou engenheira mecânica (sem muitos talentos mecânicos é verdade).
- Klaus adora ler, e lê tudo o que vê pela frente (muito parecido comigo!)
- Sunny é só um bebê e adora morder coisas (qq coisa). (Nope, nada parecida comigo.)
- Num mundo em que crianças e adolescentes são quase super poderosos (livros e filmes em gerais), você não fica surpreso quando eles conseguem criar geringonças, lembrar de informações aleatórias lidas no passado e sair de enrascadas fenomenais. Agora, um bebê que não só cozinha, mas faz alta gastronomia não deixa de ser extremamente irônico.
- Como a Sunny não sabe falar, ela balbucia coisas e os irmãos interpretam, e geralmente são pensamentos bem elaborados - fico imaginando se não é isso que muita mãe faz com criança por aí!
- O narrador é um personagem, Lemony Snicket, que acompanha a trajetória desafortunada das crianças. Ele também é muito irônico, e tenta convencê-lo a qualquer custo a parar de ler o livro e ir fazer algo melhor. "Eu prometi escrever essa história até o fim, mas você não tem obrigação de lê-la."
- Embora sejam livros infantis, o autor não tem medo de uma linguagem elaborada e com palavras difícies - um dos livros se chama o Elevador Ersatz - que é uma palavra que existe no Aurélio e não um nome próprio. O mais legal é vê-lo explicar as palavras, com um "ou seja", e não dar sinônimos mas relacionar com a situação da história. É a forma mais simples de expandir o vocabulário, não? Veja alguns exemplos aqui.
- Os títulos em inglês são ótimos, duas palavras que começam com a mesma letra, mas é claro que zuaram isso na tradução aqui no Brasil:
The Bad Beginning = Mau Começo
The Reptile Room = A Sala dos Répteis The Wide Window = O Lago das Sanguessugas
The Miserable Mill = Serraria Baixo-Astral
The Austere Academy = Inferno no Colégio Interno (podia ser A Academia Austera)
The Ersatz Elevator = O Elevador Ersatz
The Vile Village = A Cidade Sinistra dos Corvos (Aqui, eles até disseram no 6o livro que seria O Vilarejo Vil, mas resolveram mudar porque C.S.C é algo importante na história)
The Hostile Hospital = O Hospital Hostil
The Carnivorous Carnival = O Espetáculo Carnívoro
The Slippery Slope = O Escorregador de Gelo
The Grim Grotto = A Gruta Gorgônea
The Penultimate Peril = O Penúltimo Perigo
The End = O Fim (simples, né?)
- O fim é ótimo e totalmente coerente com a história - eu gostei muito. 13 livros depois + 2 extras (Autobiografia não autorizada e Cartas de Beatriz - que não tem no Brasil, mas o meu marido trouxe da Inglaterra para mim), poderia ser muito decepcionante, mas não foi. A medida que os livros passam, embora seja um tempo bem curto (Semanas), os conceitos tratados ficam mais complexos - e O fim é sobre a vida em geral.
Muitos amigos meus começaram a ler a série, mas desistiram, uma pena. Palmas para a Debô que foi comigo até o final! E se outros corajosos estiverem a fim, os livros estão disponíveis!
tenho vontade de ler, mas achei o filme meio chato
ResponderExcluirFala sobre os do Pedro Bandeiraaaaa!!!!
ResponderExcluirBeijooos,
Tati
http://comoagarrarummarido.blogspot.com/
Eu li os primeiros, lembra Taci?! Você precisa me emprestar os últimos. São muito engraçados, um humor meio negro, não parece literatura infantil.
ResponderExcluirBoa Tati!! Pedro Bandeira acho que nós todas lemos todos.
Bjos!
Não, não parece mto literatura infantil e talvez por isso seja possível ler todos até o final... hehehe...
ResponderExcluirTks por enprestá-los Taci!
vi o filme e li os livro ameii
ResponderExcluir